Oversættelser til dansk:

  • true   
     
    Mettere in pericolo.

    Vis deklination

Eksempel sætninger med "comminare", oversættelseshukommelse

add example
La violazione dell’art. ‧, paragrafo ‧, lettera b), del Regolamento (CE) n. ‧/‧, in quanto il potere della Commissione di comminare ammende era prescritto nel caso di specieTilsidesættelse af artikel ‧, stk. ‧, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. ‧/‧, for så vidt som Kommissionens beføjelse til at pålægge bøde var forældet i den foreliggende sag
Dopo la decisione di comminare un’ammenda, il debitore dispone di un termine di due mesi dalla notifica perEfter at der er truffet beslutning om en bøde, har debitor to måneder fra meddelelsen til enten
Dopo che di recente il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite ha rifiutato di comminare sanzioni alla Birmania, malauguratamente il Consiglio dei diritti umani delle Nazioni Unite si è dedicato in maniera quasi esclusiva ad analizzare un singolo paese - Israele - ignorando totalmente la Birmania.Efter at FN's Sikkerhedsråd for nylig nægtede at indføre sanktioner over for Burma, har FN's Menneskerettighedsråd beklageligvis næsten udelukkende fokuseret på et enkelt land - Israel - og fuldstændig ignoreret Burma.
considerando che nel ‧ l'Iran ha registrato il secondo più alto numero di esecuzioni capitali al mondo; che si riferisce di ‧ sentenze capitali, ‧ delle quali eseguite tra l'ottobre ‧ e il settembre ‧; esprimendo la propria profonda preoccupazione, inoltre, per il fatto che si continui a comminare condanne a morte per lapidazione, malgrado la moratoria sulle lapidazioni imposta nel dicembre ‧, in particolare nei confronti di donne per reati di attività sessuale illecitader henviser til, at Iran i ‧ tegnede sig for det næsthøjeste antal henrettelser i verden med ‧ afsagte dødsdomme, hvoraf ‧ er blevet fuldbyrdet mellem oktober ‧ og september ‧; der er yderst bekymret over, at der fortsat afsiges domme om henrettelse ved stening på trods af det moratorium mod stening, der indførtes i december ‧, og som navnlig rammer kvinder for forbrydelser relateret til utilladelige seksuelle forhold
Sono attualmente all’esame del Consiglio misure per applicare all’interno dell’Unione il codice internazionale per la gestione della sicurezza dell’IMO, in modo tale da poter comminare sanzioni per taluni reati di inquinamento e migliorare la sicurezza dei porti.Rådet overvejer i øjeblikket initiativer, som skal implementere IMO's i EU, så der kan idømmes bøder for visse miljøovertrædelser, og sikkerheden i havnene kan styrkes.
Riteniamo inoltre che la Commissione debba avere facoltà di comminare sanzioni a carico degli Stati membri inadempienti rispetto all' applicazione di questa legislazione.Vi mener desuden, at Kommissionen også skal have ret til at indføre sanktioner mod de medlemslande, der har undladt at gennemføre sådanne lovgivningsformer.
Inoltre ha votato a favore di una disposizione che consente di comminare multe quale possibile sanzioneDesuden vedtog det en bestemmelse om pålæggelse af bøder som en mulig sanktion
In tal modo, il regolamento potrà sia offrire incentivi per la produzione di veicoli con un consumo di carburante efficiente, sia comminare sanzioni a carico dei costruttori che non rispettano gli obiettivi convenuti.Dette vil give forordningen mulighed for både at tilskynde til fremstilling af køretøjer, som har et effektivt brændstofforbrug, og at ilægge bøder til fabrikanter, som ikke indfrier de aftalte mål.
Causa T-‧/‧: Sentenza del Tribunale ‧ dicembre ‧- Solvay/Commissione [Concorrenza- Abuso di posizione dominante- Mercato della soda nella Comunità (ad eccezione del Regno Unito e dell’Irlanda)- Decisione che accerta un'infrazione all'art. ‧ CE- Accordi di fornitura per un periodo eccessivamente lungo- Sconto di fedeltà- Prescrizione del potere della Commissione di comminare ammende o sanzioni- Termine ragionevole- Forme sostanziali- Mercato geografico rilevante- Sussistenza di posizione dominante- Sfruttamento abusivo della posizione dominante- Diritto di accesso agli atti- Ammenda- Gravità e durata dell’infrazione- Circostanze aggravanti- Recidiva- Circostanze attenuanti]Sag T-‧/‧: Rettens dom af ‧. december ‧- Solvay mod Kommissionen (Konkurrence- misbrug af dominerende stilling- sodamarkedet i Fællesskabet (undtagen i Det Forenede Kongerige og Irland)- beslutning, der fastslår en overtrædelse af artikel ‧ EF- forsyningsaftale for en urimelig lang periode- bonus for loyalitet- forældelse af Kommissionens beføjelse til at pålægge bøder eller sanktioner- rimelig frist- væsentlige formforskrifter- relevant geografisk marked- den dominerende stillings forekomst- utilbørlig udnyttelse af den dominerende stilling- ret til aktindsigt- bøde- overtrædelsens grovhed og varighed- skærpende omstændigheder- recidiv- formildende omstændigheder
Tali inaccettabili accadimenti hanno portato il Parlamento europeo, sulla scorta di quanto in precedenza dichiarato dal suo Presidente, l'onorevole Jerzy Buzek, a chiedere all'Unione di comminare pesanti sanzioni contro la Bielorussia, nonché di avviare un'inchiesta condotta da autorità esterne ed imparziali al fine di ricostruire l'accaduto ed accertare le dovute responsabilità.Sådanne uacceptable begivenheder har fået Parlamentet til i henhold til tidligere udtalelser fra formanden, hr. Buzek, at opfordre EU til at indføre skrappe sanktioner mod Belarus og til at iværksætte en undersøgelse, der skal gennemføres af eksterne og upartiske myndigheder for at rekonstruere begivenhederne og vurdere, hvem der har ansvaret.
In conseguenza degli sforzi compiuti dalla Commissione, gli Stati Uniti hanno posticipato l'entrata in vigore dei nuovi requisiti al 5 febbraio e quindi hanno accettato di astenersi fino al 5 marzo dal comminare sanzioni alle compagnie aeree non in regola.Som følge af disse bestræbelser fra Kommissionens side udsatte USA først ikrafttrædelsen af de nye krav indtil den 5. februar og gik så med til at undlade at straffe de luftfartsselskaber, der ikke rettede sig efter reglerne, indtil 5. marts.
Nel Regno Unito, per esempio, è possibile colpire gli amministratori, anziché comminare ammende, punendo così i principali responsabili e consentendo ai lavoratori e alle aziende di sopravvivere. È una filosofia intelligente, che potremmo prendere ad esempio o almeno trarne uno spunto di riflessione.I Det Forenede Kongerige tillader reglerne f.eks., at direktører diskvalificeres, i stedet for at virksomhederne pålægges bøder, hvilket faktisk rammer de skyldige og tillader, at arbejdspladserne og virksomhederne overlever - måske en intelligent filosofi, vi kunne låne som model for vores tilgang eller endda som pilot.
Vorrei sapere dalla Presidente in carica che cosa ha fatto il Consiglio in merito alla creazione di nuovi organismi europei, più efficaci ed opportuni, capaci di elaborare un'azione comune a livello europeo ed internazionale e di comminare sanzioni e ammende commisurate alla gravità del reato.Jeg vil gerne spørge rådsformanden, hvad Rådet har gjort i forbindelse med at skabe nye, egnede og effektive europæiske institutioner, der er i stand til at udvikle en fælles handling på internationalt og på europæisk plan og at indføre fælles sanktioner og straffe, der svarer til forbrydelsens alvor.
Il comitato consultivo concorda con la Commissione sulla necessità di comminare un'ammenda ai destinatari del progetto di decisioneDet Rådgivende Udvalg er enigt med Kommissionen i, at beslutningsudkastets adressater bør pålægges en bøde
In taluni Stati membri un’autorità diversa da una corte avente giurisdizione in materia penale è competente per comminare sanzioni in relazione a reati relativamente minoriI visse medlemsstater har andre myndigheder end en domstol med kompetence til afgørelse af straffesager kompetence til at pålægge sanktioner for relativt mindre lovovertrædelser
Gli Stati membri determinano il regime di sanzioni da comminare in caso di violazione delle disposizioni nazionali adottate a norma della presente direttiva e adottano tutti i provvedimenti necessari per la loro applicazioneMedlemsstaterne fastsætter bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af de nationale bestemmelser, der er vedtaget i medfør af dette direktiv, og træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre gennemførelsen heraf
Suggeriamo alla Commissione di mettere a punto un dispositivo per comminare sanzioni più severe alle aziende che, dopo aver fruito di aiuti pubblici, delocalizzano in tutto o in parte le proprie attività all’esterno dell’Unione europea.Vi anmoder Kommissionen om at udarbejde et regelsæt, der i højere grad straffer virksomheder, der har modtaget offentlig støtte, og som flytter hele eller en del af deres drift ud af EU.
Per affrontare questi casi è prevista una serie di misure, che vanno dalla possibilità di annullare la decisione di aggiudicazione (se la revoca avviene prima della firma del contratto) alla possibilità di comminare ammende o di escludere una società da contratti futuriDer er indført foranstaltninger med henblik på disse tilfælde, herunder muligheden for at annullere beslutningen om tildeling (hvis tilbagetrækningen finder sted, inden aftalen indgås) og muligheden for at pålægge bøder eller udelukke en virksomhed fra fremtidige aftaler
L'obiettivo principale è dimostrare l'impegno condiviso in materia di diritti umani, ma in questo modo disponiamo anche di una base giuridica per comminare delle sanzioni nel caso di gravi violazioni dei diritti umani.Det primære formål er at tilkendegive den fælles forpligtelse over for menneskerettighederne, som vi har, men det udgør også retsgrundlaget for sanktioner i tilfælde af, at der sker alvorlige menneskerettighedskrænkelser.
Per tale motivo la relazione Hutchinson propone, ancora una volta, di comminare sanzioni alle imprese che, pur avendo usufruito di un aiuto finanziario dell’Unione europea, delocalizzano le loro attività in un arco di sette anni a decorrere dalla concessione dell’aiuto.Det er grunden til, at det i Hutchinson-betænkningen endnu en gang foreslås at straffe virksomheder, der har modtaget økonomisk støtte fra EU og inden for syv år fra bevilling af støtten udflytter deres virksomhed.
E’ necessario condurre inchieste, punire i responsabili degli errori e comminare pene commisurate ai reati, e su tutto deve regnare la trasparenza.Der skal foretages undersøgelser, der skal bødes for fejlen, straffen skal være retfærdig, og gennemsigtigheden er et obligatorisk element.
Non potrebbe confermare che avremmo potuto comminare alle autorità calcistiche francesi una multa tra i 100 e i 200 milioni di franchi francesi, pari al 10 percento degli utili straordinari che hanno ottenuto?Kan han ikke bekræfte, at vi kunne have ikendt de franske fodboldmyndigheder en bøde på mellem FRF 100 og FRF 200 millioner, hvilket var noget i retning af 10 % af den ekstra indtjening, de havde?
Esorto la Commissione, nelle sue competenze di custode dei Trattati, a comminare rigorosamente sanzioni per la violazione dei diritti fondamentali dei cittadini europei e a non consentire l'adozione di norme o azioni che limiterebbero la libera circolazione delle persone.Jeg anmoder Kommissionen, i dens egenskab af traktaternes vogter, til på det bestemteste at sanktionere overtrædelsen af EU-borgeres grundlæggende rettigheder og ikke tillade vedtagelse af love eller forholdsregler, som vil begrænse personers frie bevægelighed.
Quali sanzioni l'Unione europea può comminare in un caso del genere?Hvilke sanktionsmuligheder har Den Europæiske Union i så fald?
In secondo luogo occorre tener conto delle autorità garanti della concorrenza, a livello europeo e nazionale, che hanno il compito di definire le pratiche commerciali vietate e le relative sanzioni e di comminare tali sanzioni alle imprese che contravvengono alla legislazioneFor det andet må der tages hensyn til både de europæiske og nationale konkurrencemyndigheder, som har til opgave at definere forbudt kommerciel praksis og sanktioner mod sådan praksis samt at skride ind mod virksomheder, der overtræder lovgivningen
Viser side 1. Fundet 211 sætninger matchende sætning comminare.Fundet i 0,298 ms.Oversættelseshukommelser er skabt af mennesker, men tilpasses ved computeren, som kan forårsage fejl. De kommer fra mange kilder og er ikke kontrolleret. Blive advaret.