Oversættelse af "-er" til dansk

at er oversættelsen af "-er" til dansk. Eksempel på oversat sætning: —L’edifici era buit i estava tapiat, i semblava que hi hagués hagut un incendi o una cosa semblant. ↔ – Bygningen var tom og vinduerne blændet, det så ud, som om der havde været brand eller sådan noget.

-er Suffix masculine grammatik
+ Tilføj

ordbog for catalansk-dansk

  • at

    conjunction
  • Vis algoritmisk genererede oversættelser

Automatiske oversættelser af " -er " til dansk

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Tilføj

Oversættelser af "-er" til dansk i kontekst, oversættelseshukommelse

—L’edifici era buit i estava tapiat, i semblava que hi hagués hagut un incendi o una cosa semblant.
– Bygningen var tom og vinduerne blændet, det så ud, som om der havde været brand eller sådan noget.
El rei Nabucodonosor segurament li volia ensenyar que el seu déu era més poderós que Jehovà, el Déu dels israelites (Dan.
Kong Nebukadnezar prøvede tilsyneladende at få Daniel til at tro at Babylons gud var stærkere end jødernes Gud, Jehova. – Dan.
Era el més petit dels dos, un nen prim, però llest—.
Han var den mindste af dem, en spinkel dreng, men kvik.
Era com si s’hagués amagat del món, amb el record d’un pare mort i de dos germans també morts.
Med mindet om en død far og to lige så døde søskende.
La seva mare era l’única persona que li queia bé o amb qui se sentia còmode, i totes les altres el posaven nerviós.
Hans mor var den eneste, han holdt af og følte sig godt tilpas sammen med, alle andre gik ham på nerverne.
S’havia desvetllat de sobte d’un son profund i, durant un moment, no havia sabut on era.
Han var vågnet brat af en dyb søvn, og et øjeblik vidste han ikke hvor han var.
Guban hauria vist que no deies la veritat quan li assegurares que jo era la teva companya.
Guban ville have set, at du ikke talte sandhed, da du sagde, at jeg var din mage.
Quale, que es va presentar pel seu compte de seguida de la nostra arribada, era present en totes aquelles vehemències.
Quale, der fremstillede sig kort efter vor ankomst, var med i alle disse overspændtheder.
El primer de tots era Queequeg, el qual Starbuck, el primer oficial, havia elegit com a escuder.
Først og fremmest Queequeg, som førstestyrmand Starbuck havde udvalgt som sin skjolddrager.
Era evident que l’home era molt més baix i ample que en Daniel.
Manden var tydeligvis en del lavere og bredere end Daniel.
Aquesta era la metamorfosi que ens esperava.
Men en ting havde vi forstået, og det var den metamorfose der ventede os.
Ella sempre s’havia comportat correctament, però la tensió que hi havia entre ells era evident.
Hun havde altid opført sig korrekt, men det var tydeligt, at forholdet mellem dem havde været anspændt.
Jo ja era despert, m’alço sempre molt abans que es faci de dia, però heu despertat Shruikan.
Jeg var allerede vågen – jeg står altid op før daggry – men I vækkede Shruikan.
Una petita embarcació vermella era davant del port de Colón, al davant d’una mitja dotzena de vaixells grisos.
Jeg har selv tænkt en forfærdelig masse.« Et lille rødt skib lå ud for havnen i Colón side om side med fem-seks grå.
La missió era amagar-se i enganxar mines als tancs quan passessin.
Opgaven gik ud på, at de skulle skjule sig og fastgøre miner på vognene, når de rullede forbi.
L'Arson Pic de Gel era a mig camí del Mur quan uns exploradors del Fort de la Nit van trobar el seu túnel.
Arson Isøkse var nået halvvejs gennem Muren, da rangere fra Nattefortet fandt hans tunnel.
Envoltats per dalt i per baix per les flames, als salvatges els era impossible fugir per enlloc.
Med flammer både under sig og over sig havde vildlingene ingen steder at flygte hen.
La més propera, amb les veles plegades, era la Balerion, la gran coca que abans s’anomenava Saduleon.
Tættest på land lå Balerion, den store kogge, der før var kendt som Saduleon, med beslåede sejl.
I pensar que abans deia que era una persona fàcil de tractar.
“At tænke sig, at jeg engang har sagt, at hun er nem at have med at gøre.
—Que era gai... o, amb més precisió, bisexual.
“At jeg var bøsse, eller for at være mere præcis, biseksuel.”