Oversættelse af "Subsidier" til tjekkisk

subvence, subvence er de bedste oversættelser af "Subsidier" til tjekkisk. Eksempel på oversat sætning: � Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (EUT L 188 af 18.7.2009, s. ↔ � Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s.

Subsidier
+ Tilføj

ordbog for dansk-tjekkisk

  • subvence

    noun

    Endelig hævdes det, at de gældende foranstaltninger ikke længere er tilstrækkelige til at modvirke disse udligningsberettigede subsidier.

    Závěrem se tvrdí, že platné opatření již není dostačující k vyrovnání účinku napadnutelných subvencí.

  • Vis algoritmisk genererede oversættelser

Automatiske oversættelser af " Subsidier " til tjekkisk

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Oversættelser med alternativ stavning

subsidier
+ Tilføj

ordbog for dansk-tjekkisk

  • subvence

    noun feminine

    Endelig hævdes det, at de gældende foranstaltninger ikke længere er tilstrækkelige til at modvirke disse udligningsberettigede subsidier.

    Závěrem se tvrdí, že platné opatření již není dostačující k vyrovnání účinku napadnutelných subvencí.

Tilføj

Oversættelser af "Subsidier" til tjekkisk i kontekst, oversættelseshukommelse

� Rådets forordning (EF) nr. 597/2009 af 11. juni 2009 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (EUT L 188 af 18.7.2009, s.
� Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s.
Opretholdes foranstaltningerne ikke, er det sandsynligt, at EF-erhvervsgrenen igen vil lide skade på grund af øget import til subsidierede priser fra det pågældende land, og dens nuværende sårbare finansielle situation vil blive yderligere forværret
Pokud nebudou opatření zachována, vznikne pravděpodobně výrobnímu odvětví Společenství opět újma způsobená zvýšením dovozu z dotčené země za subvencované ceny a jeho stávající citlivá finanční situace se zhorší
Det konkluderes derfor, at subsidierne ikke er blevet trukket tilbage, jf. grundforordningens artikel 15, stk. 1, og at DEPBS er udligningsberettiget.
Z tohoto důvodu se dospělo k závěru, že subvence nebyly zrušeny ve smyslu čl. 15 odst. 1 a že režim DEPBS je napadnutelný.
Dette subsidiebeløb (tæller) er i overensstemmelse med grundforordningens artikel #, stk. #, blevet fordelt i forhold til den samlede eksportomsætning i den fornyede undersøgelsesperiode som behørig nævner, da subsidiet er betinget af eksportresultater og ikke blev ydet i forhold til de fremstillede, producerede, udførte eller transporterede mængder
Tato výše subvence (čitatel) byla přepočtena na celkový vývozní obrat v období přezkumného šetření (jmenovatel) v souladu s čl. # odst. # základního nařízení, neboť subvence je závislá na vývozní výkonnosti a nebyla poskytnuta podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků
I situationer, hvor skadesmargenen om nødvendigt anvendes til at fastslå den faktiske told, fordi den er lavere end dumpingmargenen, jf. antidumpinggrundforordningens artikel 9, stk. 4, og/eller antisubsidiegrundforordningens artikel 15, stk. 2, fjernes således ikke den faktiske forekomst af dumping (eller subsidier) på et højere niveau end skadestærsklen.
Proto v situacích, kdy je ke stanovení skutečného cla použito rozpětí újmy, protože je nižší než dumpingové rozpětí, v souladu s čl. 9 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a/nebo v příslušných případech čl. 15 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení, neodstraní se tím skutečná existence dumpingu (nebo subvence) na úrovni vyšší, než je úroveň pro odstranění újmy.
Da en del af dette sidstnævnte skatteår ligger inden for undersøgelsesperioden i denne procedure, finder Kommissionen, at det er passende at foretage beregningen af de udligningsberettigede subsidiers størrelse på grundlag af et forholdsmæssigt gennemsnit af de to satser, der var gældende i undersøgelsesperioden, dvs.
Má se za to, že vzhledem k tomu, že část tohoto druhého daňového roku spadá do OŠ v tomto řízení, je vhodné provést výpočet částky napadnutelných subvencí na základě poměrného průměru dvou sazeb platných v OŠ, tj.
Prisniveauet for subsidieret import
Cenová hladina dovozu subvencovaných výrobků
a) når producenterne er forretningsmæssigt forbundet med eksportørerne eller importørerne, eller når de selv er importører af den vare, hvortil der angiveligt ydes subsidier, kan der ved »erhvervsgren i Ö Unionen Õ« forstås de øvrige producenter
a) pokud jsou někteří výrobci ve spojení s vývozci nebo dovozci nebo sami dovážejí výrobky označené za subvencované, lze pojem „výrobní odvětví Ö Unie Õ“ vykládat tak, že se vztahuje pouze na zbývající výrobce;
I grundforordningens artikel 1, stk. 1, hedder det, at »der kan indføres udligningstold med henblik på at udligne subsidier [...], hvis overgang til fri omsætning i Fællesskabet medfører, at der forvoldes skade«.
Ustanovení čl. 1 odst. 1 základního nařízení stanoví, že „aby se vyrovnala subvence, která byla [...] poskytnuta [...], jehož propuštění do volného oběhu ve Společenství působí újmu, může být uloženo vyrovnávací clo“.
Desuden fremlagde ansøgeren umiddelbart bevis for, at der i forbindelse med PET-folie med oprindelse i Indien fortsat modtages subsidier, som det i den oprindelige undersøgelse blev fastslået er udligningsberettigede.
Navíc zadatel předlozil konkrétní důkaz o tom, ze PET film pocházející z Indie nadále vyuzívá subvencí, u kterých bylo v původním setření zjistěno, ze jsou napadnutelné.
Den dækker alle de vigtigste aspekter af samhandelen med varer og tjenesteydelser (toldmæssige og ikke-toldmæssige skranker, handelsbeskyttende foranstaltninger, bl.a. i forbindelse med dumping og subsidier og eksportkreditter) samt en række vigtige aspekter vedrørende intellektuel ejendomsret, investeringer og konkurrence
Pokrývá všechny hlavní aspekty obchodu se zbožím a službami (celní a jiné překážky, opatření na ochranu obchodu, zejména v případech dumpingu a dotací, vývozní kredit) a důležité otázky týkající se duševního vlastnictví, investic a konkurence
Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende subsidier, der ydes af parterne, jf. denne aftales artikel 141, stk. 3.
V souladu s čl. 141 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se subvencí, které strany poskytují.
Under sådanne omstændigheder kan skade anses for at være forvoldt, selv om en betydelig del af den samlede erhvervsgren i Unionen ikke har lidt skade, under forudsætning af at den subsidierede indførsel er koncentreret på et sådant isoleret marked, og endvidere at hele eller næsten hele produktionen på et sådant marked skades af den subsidierede indførsel.
Za těchto okolností může být újma zjištěna i tehdy, pokud ji větší část celého výrobního odvětví Unie neutrpí, jestliže se dovoz subvencovaných výrobků soustředí na takový izolovaný trh a působí újmu výrobcům veškeré nebo téměř veškeré výroby na tomto trhu.
c) BNP er summen af anvendelser på den samlede økonomis indkomstdannelseskonto (aflønning af ansatte, produktions- og importskatter minus subsidier, bruttooverskud af produktionen og blandet indkomst i den samlede økonomi).
c) HDP je úhrn strany užití na účtu tvorby důchodů národního hospodářství (náhrady zaměstnancům, daně z výroby a dovoz míinus dotace, hrubý provozní přebytek a smíšený důchod národního hospodářství).
Det er på høje tid, at vi går fra gradvis udfasning af subsidier til tobaksdyrkning til et fuldstændigt stop.
Je nejvyšší čas, abychom postupné snižování dotací na pěstování tabáku dovedli do úplného konce.
(73) Denne ordning er et subsidie i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 1, litra a), nr. ii), og artikel 2, stk.
(73) Tento režim je subvencí ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. a) bodu ii) a čl. 2 odst. 2 základního nařízení.
Desuden indeholdt bekendtgørelse nr. 2016/33 (7) vedrørende tilskud til akvakultur de nærmere betingelser for de pågældende subsidier.
Podmínky pro subvence, jež mají být poskytovány, dále upřesnilo sdělení č. 2016/33 (7) o podpoře akvakultur.
For at kunne fastlaegge bruttonationalindkomsten i markedspriser (BNImp) i overensstemmelse med artikel 1 i direktiv 89/130/EOEF, Euratom, er det noedvendigt at definere subsidier som anvendt i det europaeiske nationalregnskabssystem;
vzhledem k tomu, že pro účely vymezení hrubého národního produktu v tržních cenách (HNPtc) podle článku 1 směrnice 89/130/EHS, Euratom je nezbytné vyjasnit definici výrobních a dovozních subvencí, jak se používají v Evropském systému integrovaných hospodářských účtů;
For det andet lader det til at sydkoreanske producenter af batterier til elbiler i Kina på tidspunktet for investeringsbeslutningen befandt sig i en særlig ugæstfri politisk situation, som i praksis betød, at de var forhindret i at levere deres produkter til det kinesiske marked, fordi de kinesiske myndigheder havde fjernet subsidierne til elbiler, som var udstyret med batterier fra sydkoreanske producenter.
Zadruhé se zdá, že v době rozhodnutí o investici v listopadu 2017 se jihokorejští výrobci baterií pro elektrická vozidla v Číně potýkali s obzvláště nepřátelskou politickou atmosférou, což mělo za následek, že v praxi jim z velké části bylo bráněno, aby zásobovali čínský trh svými výrobky, protože čínské úřady zrušily dotace pro elektrická vozidla vybavená bateriemi dodávanými jihokorejskými výrobci.
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 15, og
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 15 uvedeného nařízení,